"Brújula" en Alma 37:38

José Mauricio Vergara Vithe
Lehi and the Liahona (Lehi y la Liahona) por Joseph Brickey
Anónimo

¿Cómo supo Alma de este nombre, brújula?

Él lo escribió y enseñó a su hijo Helamán sobre esta esfera dándole conocimiento de su funcionamiento en el año 74 a. C. “Y ahora, hijo mío, tengo algo que decir concerniente a lo que nuestros padres llaman esfera o director, o que ellos llamaron Liahona, que interpretado quiere decir brújula; y el Señor la preparó” (Alma 37:38).

El descubrimiento de un artefacto olmeca de magnetita que funcionaba de forma similar a una brújula ha generado teorías de que "los olmecas podrían haber descubierto y usado una brújula de magnetita desde antes del año 1000 A.C". Se dice que los chinos la conformaron o inventaron en el siglo IX d. C. (siglo noveno después de Cristo) o siglo IX EC (siglo noveno de la era común) comenzó el 1 de enero del año 801 y terminó el 31 de diciembre del 900. Es llamado el "Siglo de los Normandos". Pero en Europa es el siglo de la unión política del cristianismo en torno a la figura de Carlomagno, el rey de los francos.

Ahora la palabra brújula su etimología viene del italiano "bussola" que quiere decir pequeña caja forma diminutivo de "bosso" boj. Es decir Alma supo este nombre antes que ellos. Y con seguridad le fue revelado por el Señor el nombre de brújula. ¿Pueden dar una explicación más amplia sobre el nombre de este objeto valioso y usado hasta nuestros tiempos?

José Mauricio Vergara Vithe (Facebook)

Respuesta:

Es siempre importante recordar que cualquier palabra en el Libro de Mormón, sin importar el idioma, es el resultado de traducción. Eso incluye la palabra en inglés del cual otra se traduce a otro idioma. No sabemos qué palabra se encontraba en las planchas. Muchas culturas han usado diferentes métodos para ubicarse, y tiene sus palabras para ellos. Los vikingos usaban una piedra solar. Los polinesios usaban las estrellas. Si hay una palabra original que significa "una manera de encontrar el camino", entonces compás sería una traducción adecuada para esa palabra original —aunque parezca anacrónico. Hay algunas traducciones en la Biblia Rey Santiago, en inglés, donde la palabra usada es anacrónica técnicamente. Por motivo de que conocemos la palabra original, podemos ver la manera en que los traductores llegaron a la palabra que decidieron usar. No hay razón para creer que un proceso similar no haya ocurrido en la traducción del Libro de Mormón.

Es verdad que un pedazo de magnetita fue encontrado en un sitio olmeca. Se ha sugerido que se pudo haber usado en un recipiente de agua para dar direcciones. Tal vez tenga nombre. Ya que fue Mormón que escribía mucho después de la salida del viejo mundo, es posible que la palabra original pudo haber sido olmeca prestada en el idioma de los nefitas. Fíjese que en inglés la palabra compass (compás) viene en la explicación. Eso sugiere que la palabra Liahona no era conocida, y que el traductor puso una palabra en su idioma que era familiar y que pudo haber sido una palabra prestada del idioma de los olmecas.

Buscar preguntas

Referencias al Libro de Mormón: 

Alma 37:38